|

|
2006 - Sacra Konzert
Sacra Konzert: A CD and DVD published in 2005, which reflects the magical sounds of the South in music and images—creating an imaginary South. A fresco and synthesis of new music, which surpasses styles and meanings, created by the internationally acclaimed musician and composer, Luigi Cinque, considered one of the most representative maestros of his genre. In Sacra Konzert—CD and DVD published by Radio Fandango—Luigi Cinque confirms himself as one of the foremost protagonists of the alternative vein in world music and jazz. His is a musical genre that is definitely inspired by jazz, contemporary ethnic music, but one that incorporates his own unique originality. It is not by chance that international critique has more than once placed Luigi Cinque’s latest productions close to the experiences of Northern European Jazz of Garbarek and to the great musical forms of modal or melancholic jazz.
The CD and DVD refer to the sacred, to the specific sacredness that has always been a part of ‘sounds’, which are in reality, the primary focal point of the sacred. The album has nothing to do with liturgy or other such rites. In Sacra Konzert, the sacred is meant as a visual, and mainly auditory dimension. The CD features extraordinary soloists, some of which are Baba SissokÚ, Jivan Gasparyan, Danilo Rea, Sal Bonafede, Badara Seck, Raiz, Emil Zrihan, Lucilla Galeazzi, Gianluigi Trovesi. The DVD is a documentary of intriguing backstage moments and concerts by great orchestras, choruses, legendary musicians and ethnically diverse Christian, Jewish and Muslim ensembles. From this perspective, the DVD is mainly cinema, and not simply a documentary account of such unique experiences. It cannot be missed. |

|
Alentejo story concert
A project by Luigi Cinque
Elena Ledda, Andrea Biondi, Sal Bonafede, Mara Aranda, Efren Lopez, ‘el choro’.
Published in 2005, the DVD features an original and highly evocative concert. One can even say that it is truly a type of elongated blues music, arousing the same emotions and high poetic indefiniteness.
It is a project born of the creative talents of Italian, Spanish and Portuguese artists and is dedicated to the archaic rural world—which tastes of oil, wine and wheat—but also of cork, carob, the bright summer sun and the cold, obsessive winter. A world somewhat lost today, yet one that continues to influence and inspire—as if it exists in a hidden theatre, like recent memory or like a particular landscape of the contemporary soul. It deals with the colours and existence of rural life in southern Europe. It is a mythical pastoral sphere, characterized by magic and ritual, which embodies a silent yet extraordinary culture and sense of spirituality.
Poetically, the concert draws on the novel by Saramago Levantado do Ch„o. A peasant story which takes place in Alentejo, located in southern Portugal: a land of beautiful landscapes, but until a few years ago, also a land of bitter exploitation and exhaustion, accompanied by the extremely worn-out, unequal lives of workers and by the obsessive behaviours of owners and catholic/feudal men. It could have been the same place in Estremadura or Andalusia or Sardinia or the Peloponnesus or the Sicily of our fathers. Based on the story of the life of Joao, at times told in fragments and at times allusions, the concert interweaves the languages of contemporary jazz and new music with the traditions and with the female cry of these areas in southern Europe—a vast territory that spans from the Atlantic ocean to the Mediterranean sea. (Luigi Cinque)
“Alentejo story” is a brilliant experiment in which Luigi Cinque’s Italian sensibility, along with that of Elena Ledda, Andrea Biondi, Salvatore Bonafede, intertwine with the polyphony of the Portuguese Alentejo. Interpreted by the Ganh_es de Castro Verde and the new flamenco “bailaor andaluzo” of El Choro, the 19-year-old rising star of flamenco who unites tradition with the contemporaneity of dance, the concert also features vocalists Mara Aranda and Efren Lopez from Valencia. Directed by Luigi Cinque, the performance made its first national debut at Villa Pamphili on July 14, 2005. Honorary guests for the show in Rome were musicians Rita Marcotulli and Carlo Rizzo.
(Il corriere della sera, July 18, 2005)
|

|
Lìidentità selvaggia
Travel diaries, music and words by Luigi Cinque
Five episodes broadcast on the Magazzini Einstein show of RAI Educational
First episode: Alentejo
Second episode: India e Pakistan
Third episode: Nairobi Concert
Fourth episode: Yemen
Fifth episode: The sacred Mediterranean
A brief preamble is required for this project. In the last few years, Luigi Cinque has written and organized many concert-events throughout the world. Today, one can consider such an experience a ‘long journey/concert’ between North and South. A long tour, which took place on the cusp of the new millennium and crossed complementary states of history and modes of communication, musical styles, diverse narrative and poetic states, religions, stories of artists encountered along the way, extraordinary men and women with whom he recorded, and maybe the experience of last evident differences before complete globalization came in effect.
The concert-events have always been, for the most part, occasions. Mainly, they have been occasions to encounter local artists. Writing has never denied the possibility of a common narrative on stage, which is made of different styles, languages, forms and intonations. It was Luigi Cinque’s intent to create another language in addition to the modern-day contamination and fusion genres.
Making all of this a reality (which was aided by contributions and goodwill of large international institutions) was a complex process: from finding local artists, putting the wealth of these ideas to the test in laboratories, to holding the actual concerts. During these periods, the artistic encounter was created in its most concrete and real form. This feat could not have been possible without first temporarily abandoning the idea of a particular and specific form, without considering the music created as if ‘traveling through different forms’ instead of seeing concerts as simple artists offering a prepackaged performance.
Of great interest is what happened to the actual texts used, or rather the stories that were sung and recited on stage. It is important to note that when comparing narrative planes we witnessed a phenomenon we called: myth as a trading tool. It means more simply: ‘in this piece we tell a story which belongs to our classical mythology, like for example Ulysses, and once we explain the protagonist’s main characteristics, we asked them if they had similar figures or stories in their cultures. And from here, we discovered that similar mythological characters flourished in these other cultures. After this, we poetically set both versions side by side on stage—analogous characters from different mythologies. And this was how we confronted different narrative forms in music.
The result was highly spectacular, and above all, in line with the preferences of the audience and the market, which has recently acclaimed the international success of cross-over genres.
The countries that ‘crossed over’ were: Senegal, Mali, Kenya, Ethiopia, Zagreb, Morocco, Tunisia, Turkey, Israel and Palestine, Yemen, Pakistan, India, Brazil, Portugal, Greece, Spain and the areas of the Flamenco.
All of the concerts and their socio-anthropologic contexts were filmed and recorded: landscapes, homes, artists and their interviews, tests and practices, encounters with local poets and writers and the preparation of concerts.
The artists that participated in the journeys/concerts are some of the most important jazz and contemporary rock artists in Italy and the world. Nonetheless, the local artists encountered were of great artistic and human interest.
|

|
Makina
Debut performance at the MultimediaLaborFestival in Bologna
The concert-event was dedicated to the working classes and to the 100th anniversary of the CGIL
November 10, 2006
On stage: musicians, writers, poets—all of the actors operating in diverse fragments of modern-day society. The stage thus becomes a container holding a concert-story that is inspired by the Pirandellesque play ‘six, and more, authors in search of a character’. It is a story in which working elements (its better-known rhythms and several important songs) are fused with an electronic structure and a very modern and contemporary instrumental grain.
Makina is a dance, but it is also a hip-hop and ‘industrial’ trip…or the Tarantella dance of the working class of the South.
Makina is jazz…ethno…videoimages…Makina is the poetic word put to the stage.
Makina is the suggestion of the fragments of the working world and its duplicity…Makina is a poetic opera.
And there are those in search of expert young women in foreign languages and modern-day slaves to serve tables meanwhile the upset is already too much meanwhile they are all there ready to change channels to change destiny to change wives and children and their jobs to change ideas to think that in the end all with that fog outside it is better to die inside where it is warm like satiated burping rats. (by Lello Voce, End of the century [and millennium] Rap. Farfalle da combattimento, Bompiani 1999)
Because we are the proletarian of the south, we are the working masses, this enormous mass of workers, we are the one hundred and fifty thousand FIAT workers that built the development of capital and built it for its State. We are the ones who created all of the riches that exist, the ones that receive only the crumbs of those riches. We created all of this wealth, dying from work at FIAT or dying of hunger in the south. And we are the great majority of the proletarian that does not want to work anymore or die for the development of capital and for its State. We cannot take sustaining with these pigs any longer. (Nanni Balestrini, Vogliamo tutto, Feltrinelli 1971)
Therefore, it is not just a re-examination or a re-proposal of the repertoire of the working classes, rather it is a small opera in which rhythmic elements—both the rhythm of rural work, and even more so, the alienation of the factory—are transcribed, re-elaborated and re-addressed. The result is a very danceable type of music, highly original for its rock and jazz infusions and crossovers. It also incorporates recognizable combined electronic sequences in relation to the working class. It features a group comprised of well-known artists from the worlds of jazz, youth rock and popular folk music. The stage is furnished with a screen showing historic images and scenes, which accompany the music—created by one of the most talented visual artists in Italy.
The texts sung are taken from the traditional repertoire of the working classes. They have been re-visited and adapted to the rhythm of the concert. The entire stage design is inspired by the Italian working class, yet in several aspects, it also demonstrates the applicability of the issue in Europe and the world.
LINE UP:
LUIGI CINQUE clarinet/sax/live electronics RAIZ vocals SALVATORE BONAFEDE piano MAURIZIO GIAMMARCO sax ANTONELLO SALIS accordian LUCILLA GALEAZZI vocals ANDREA BIONDI vibraphone NANNI BALESTRINI poet LELLO VOCE poet ALDO NOVE poet ELISA BIAGINI poet GIACOMO VERDE video-maker MARCANTONIO video-maker.
|

|
ENEIDE
In a retrospective vision, the Aeneid Concert performed in June 2007 illuminates and gives voice to the passing of time. Starting from the past, and across a multitude of similarities, it takes us into the current century. Music, vocal performances and set design are the privileged mediums used to bring the many similarities featured in the verse of Aeneid into the modern era. The Iliad is the poem of the pietas, of emotions, of heroes with heart, of melancholy and hope; a journey from the desecrated homeland to a new, uncertain and difficult one. His father dies while traveling and the hero is left alone. Love becomes both passion and death, but from the darkness of Averno emerges the promise of a future, and even a glorious future. And more importantly, there emerges the prophecy of peace after so much war. Virgil’s Aeneid is born also in celebration of the Pax Augustea, the peace that Augustus wanted to believe was possible in the Roman Empire’s vast territories.
Many great protagonists of contemporary music and jazz participate in the concert: Danilo Rea, Patrizio Fariselli, Salvatore Bonafede, Luigi Cinque and the percussionist Gianluca Ruggeri; and on stage, the excellent vocal ensemble composed of Iaia Forte, Teresa De Sio, Lucilla Galeazzi, Raiz, Alessandra Vanzi, Maurizio Zacchigna, Gerardo Casiello. The most interesting and significant excerpts of the Aeneid are recited and sung during the concert. The music thus merges with the recital of words in an exceptional event, where the set design serves to connect all possible performance elements. The show is located in the Museo della Civilta’ of Rome in EUR. No other place could have been so appropriate!
Musical coordination by Salvatore Buonafede and Luigi Cinque, directed by Marco Solari, light direction by Maurizio Viola, video scenography by Gregorio Botta and Felice Farina, video art piece by Franca Rovigatti.
|

|
Prometeus hipertext
A multidisciplinary and multi-code project by Luigi Cinque, Prometheus Hipertext was created and designed especially for the Programma Europeo Cultura 2000. It is a European co-production on the theme of heroes from the ancient world until our modern-day realty. It intends to explore today’s narrative and communicative forms in analogy with the classical myth of Prometheus.
The opera-project Prometheus Hipertext was publicly presented in Rome on the 26th of December, 2001 during the seventh edition of the IncontriFestival (promoted by the Multirifrazione Association in collaboration with the City of Rome). It concluded in Rome in June 2002.
Three laboratories focusing on dramatic and technological experimentation, located in Thessalonica, Barcelona and Paris and made possible by partners FundaciÚ Societat i Cultura-Fusic in Barcellona, ADC, EP in Paris and EPIKOYROS in Thessalonica, probed the unique complementary and preparatory aspects of artistic production, while paying particular attention to the themes of the body, languages and the use of words—from the archaic to the postmodern.
‘Nailed onto indissolvable blocks of bronze, the continual weight of evil will gnaw away at him.’ Prometheus’ pen is proportionate to the seriousness of his challenge. Prometheus, of divine descent, knows the rules which are at the basis of Zeus’ endless power. He knows them better than Zeus himself because he is graced with foresight and intimately knows the infinite misery of man: ‘They can see but cannot see at the same time/even if he can hear, he cannot hear: similar to dreaming larvae…’
One cannot say that the titan ignored what would happen to him: ‘All of these torments/I knew well: I sinned because I wanted to’. The challenge was voluntary and lucid. Prometheus knew that Zeus’ power was founded on a system of order, in a specific world—in fact, the only world possible. The reality, the fatum, once pronounced could not be taken back. Challenging the fatum for the love of Man, Prometheus commits the greatest sacrilege. And from this sacrilege, a new world is born that throws the factum into confusion and rewrites what was already written. Prometheus’ rebellion, as well as his sacrilege, is in fact a great metaphor for revolution—a symbol of the creation of new possibilities, new places, new writings and readings.
It can be said that the entire ideological pursuit of the 1900s—which worked on the idea of otherness with respect to the authoritative structure—based on the exploration of different and prohibited lands, on the revolution of data, allowed everything to burn by Prometheus’ flame, says Mark Dachi. A fire that certainly is the gift of technique and not solely technology, because it is a mode of defense, the culmination of knowledge and the capacity for foresight and invention. As the same chained protagonist said: ‘All of Man’s art comes from Prometheus’. |

|
Appunti per un Aiace Africano
Multirifrazione Aiace – Fragment n.3
By Luigi Cinque
Reading-Oratory of soloists, recitals, choruses, solo strumentalists, percussions, dancers and live electronics
Teatro delle Arti
Via Sicilia 59, Rome
December 29 and 30, 1992 at 9pm
Thinking with images
And not due to cause and effect.
A thought which presumes […] that ideas and objects,
Even the most diverse, are associated with a common rhythm […]
That the world thus forms a semiconscious totality,
Linguistically inexpressible,
But characteristic of a symbolic experience […]
And that such a totality has inexpressible sense in a logical formula
But in a rhythm that confuses and recasts
(Marius Schneider)
Appunti per un Aiace Africano: a composition put to the stage, sonorous fusions and movements that define the poetic aspect of the multiethnic city-metropolis. Italian and Senegalese artists and dancers perform, not in the viewpoint of a popular, ethnic and world music project, but instead with the vision of a score—Campione n.3—a virtual fusion of sounds and landscapes that comprise the global village. An achievable Babel of fragments; a continuously suspended, uninterrupted text pronounced in many languages—from Italian, French, Portuguese to Ancient Greek, Wolof and Sanskrit—used mainly in a rhythmic and metric sense, like a singsong.
The mixed sounds and musical textures that are used in fuse traditionally acoustic instruments with electronic elements. The architectural structure of the music is very contemporary: it involves a double plane, the use of archaic and traditional material to create a sense of the continual presence of an already worn-out ‘past’ future.
Dance is an element of spectacularity, ‘separated’ from its usual, non-dialogical context; dance is the unity between gesture and sound. Dancers intervene as if they were a bona fide chorus of percussions: ‘sonorous bodies’ whose hands, feet, heads, chests become producers of sounds. Here dance sounds to its own beat. Dancers are distant, mute figures who close onto themselves by way of sound. The ancient tragedies are the detonators of contemporary ‘stories’—the anti-hero, the maladjusted, the loss of quality, but also the encounter-clash between logos and mania—and together they become a recuperation of some of the most spontaneous popular elements of stories put to music. The Aiace of Sophocles is like the paradoxal ‘libretto’ of a post-metropolitan opera and an evocation of the hyper-technological Macchina Celibe, intended for a contemporary tradition of the ancient tragedy. (Luigi Cinque)
|

|
Officina Mediterraneo
Mediterranean is now more than ever a galaxy of signifiers—of symbols with codes that are infinitely outlined, confines that never fall onto each other—all conceived of the same denominators. Mediterranean is a plural planet, yet one that has the same temperature in all its diverse spheres and locations: from the colour of the sky that is similar to the first olive tree on Rodano, to the thinned out palms before the Sahara and the lands of Abraham to the sea of Gibraltar.
We intend to navigate ‘by sight’ in an artistic project that focuses on the word Mediterranean: a word/suggestion for its transversal nature and its multicultural definition. It is an abstract sign; a body; a place of fabric, networks and knots; a place that is still suspended between memory and modernity, between the ancient world and the diverse types of modernity, between the archaic world and information technology.
It is a place characterized by philosophical thought because it ‘seems new’; magically both pre- and post-industrial at the same time.
It is this and much more at the end of the millennium, in which there is a re-conversion from the material culture to the immaterial and information culture. Where universes (both big and small) want to be seen as big and small thoughts instead of complex mechanisms. Where there is a general moving away from the previous idea of modernity: that of progress, the overcoming of critique, of ideology, and in art, of the avantguarde…
Why OFF MED?
Off Med=different artistic and productive personalities united by the same aim to plan, organize and produce a ‘dramaturgy of the arts’ that has as its main goal the Mediterranean, in its meaning of….
Transversal=modernity
Disorder=network of liberal and necessary expression
Off Med is a high-tech production centre, aware that all art forms cannot refuse to acknowledge new technologies. Off Med aims to utilize these new technologies as a magnifying glass (like macro) in order to point out, identify and compose projects on the Mediterranean culture.
Off Med refers to (and at the same time wants to be a reference point for) the most important cultural laboratories, artistic associations, and individual artists from southern Europe, Zagreb and the Middle East. It aims to collaborate on thematic and organizational compositions that relate to the Mediterranean because of the belief that without a solid interconnection between the different creative and organizational processes (even those that seem far) real artistic and creative growth is not possible.
Off Med designs and produces events in music, theatre, video, dance, art exhibitions and installations and events on the new ‘spectacularity’ trends. It aims to thoroughly analyze the relationships between the arts with respect to their ability to generate images/memory through cinema, video, albums, visual art and CD Roms. Off Med is a contemporary art project. (Luigi Cinque)
Mediterraneo
Land-water from the mountains, volcanoes, islands: from the countryside, ancient cities and large fluvial basins.
A place unified by temperature: that the breath of wind from the Sahara heats and dries in the summer; that the Atlantic floods the grey rainwater in the winter, sea water surrounded by the large rings of land that are enclosed by it; the costal fragments of Europe, of Africa, of Asia: lands that resonate never ending histories.
Places of places: the land of Demetra and Prosperina.
The sea of Hercules, who fixed the western confines by raising the columns.
The sea of Olympus.
The mouth of the river Stige, the port of Caronte.
But also the sea of the Hittities, the Egyptians, the Etruscans and the Fenici.
The route of the Odyssey.
The land-sea of the Turks, of Muhammad, of Christ.
Of the Lombard’s, of the court of Federico of Sicily, of the roaming Jews.
Our sea: the sea of the travels of Man.
Only within her confines were ships safe from attack: an emptiness unleashed by the ocean. And thus a sea of intense travels, lands of merchants.
But also the land of shepherds: nomads and crooks, taking the sheep from one pasture to another, through the mountains.
And coasts of swamps and deltas of great rivers, covered with sand among the canes. Reclaimed and abandoned lands. Fisherman of salt and fresh waters. Wretched and poor land, under which there is rock, stripped from the mountains for millennia by rural workers, cultivations on walls that crumble.
And the arrival, from far away, of rice, tomatoes, hot peppers, potatoes, corn, apricots, pears and melons.
Land of the city and tenacious villages. Of millennial ports.
Land of cathedrals.
Caravans from the Orient, filled with perfumes and spices.
A sea crossed by migrations, by re-foundations. Land of colonies and homelands.
A place of memory and death: from the battle of Lepanto, of Azio, of Malta, Zama, Prevesa, Sarajevo.
A sea spoken in an endless number of different languages.
That prays and sacrifices to Gods they do not know.
(Franca Rovigatti)
|
|
| |
| |